蝃蝀在東,莫之敢指。女子有行,遠(yuǎn)父母兄弟。
朝隮于西,崇朝其雨。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。
乃如之人也,懷婚姻也。大無(wú)信也,不知命也!
譯文
一條彩虹出東方,沒(méi)人膽敢將它指。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離父母和兄弟。
朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是濛濛雨。一個(gè)女子出嫁了,遠(yuǎn)離兄弟和父母。
這樣一個(gè)惡女子啊,破壞婚姻好禮儀啊!太沒(méi)貞信太無(wú)理啊!父母之命不知依啊!
注釋
①蝃蝀(音dì dòng):彩虹,愛(ài)情與婚姻的象征。在東:彩虹出在東方。
②有行:指出嫁。
③隮(音jī):一說(shuō)升云,一說(shuō)虹。 崇朝:終朝,整個(gè)早晨,指從日出到吃早餐的時(shí)候。
④乃如之人:象這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞。昏姻:婚姻。
⑤大:太。信:貞信,貞節(jié)。命:父母之命。
更多信息請(qǐng)查看古文典籍