一、學科點簡介
武漢工程大學翻譯碩士(MTI)專業學位點依托國家級人才培養模式創新實驗區——“E+”雙專業一體化復合型人才培養模式創新實驗區(2009年)和湖北省屬高校重點(培育)學科——外國語言文學一級學科(2012年),是湖北省屬高校中僅有的4個翻譯碩士專業學位點之一,于2015年開始正式招生。
二、培養目標
翻譯碩士學位點立足于服務湖北地區經濟和社會發展,培養英漢口、筆譯技能突出,具有廣闊國際視野和較強人文素養,能在工程領域及相關領域的涉外部門,如涉外經貿、涉外旅游、涉外法律和涉外文化傳播等進行英漢翻譯服務的高層次、應用型、復合型翻譯人才。
三、經過多年建設與發展,外語學院翻譯碩士專業(MTI)具有四大優勢:
1.高學歷高職稱師資
外語學院擁有一支年輕化、技術職稱結構合理的教學科研隊伍,其中MTI專任教師教授10人,副教授18人,具有博士學位教師15人,高級職稱教師比例達到87.5%。32名教師中有26名從事過各種口譯、筆譯和編譯工作。
2.開創性的雙導師制
學院為每位學生配備校內、校外導師。所聘兼職教師均來自省內外著名高校的翻譯學科教學科研人員或企事業單位從事翻譯工作的專家,具有豐富的翻譯實踐和教學經驗。
3.先進的教學科研設施
外語學院擁有同聲傳譯室、筆譯工作坊等先進完善的翻譯教學設施,設有專門的圖書資料室。資料室全天開放,方便師生隨時借閱。
4.翻譯實習實訓基地
為了更好地培養學生的翻譯實踐能力,外語學院建立了武漢傳神信息技術有限公司、湖北省政府外事僑務辦公室、湖北省化學工業研究設計院、武漢東湖生態旅游風景區等一批實習實訓基地,為學生的翻譯實踐提供了良好的平臺。
四、本專業開設的主要課程
翻譯概論、基礎口譯、非文學翻譯、英漢語言比較、中外文化比較、英漢翻譯理論、科技翻譯、翻譯簡史、英漢文體與翻譯、英語演講與辯論、翻譯批評與欣賞、工程技術翻譯、法律英語翻譯、英漢談判翻譯、傳媒英語翻譯、計算機輔助翻譯、外事翻譯、翻譯工作坊、筆譯專業實踐、II級口譯等。